Discussion in 'General Pro Player Discussion' started by Tenny, Dec 22, 2004.
Henry Leconte, Guy Forget...gaullic flair. What does it mean?
gaul is either a region in france or a sect.
gaul is what france was called in the middle ages
you've got alot of gaul ... is gaullic the same as gallic ?? like tomatoe / tomato?
French. And it doesn't have a "u" in it
Watch the cartoon Asterics
thats Asterix :s
ooops. It's Gallic.
My bad...yes, it's "gallic" came from 'gaul'. Basically means 'french'. No relationship to Garlic. It's now much clearer. So, any explanation about 'Flair' part?
Frenchmen always played with flair. The French have flair in general, at least that's the how the stereotype goes. Very stylish, with with attitude and a flourish. Think Yannick Noah or Henri Leconte. Maybe not the most consistent players, but consistently fun to watch and always a stylish game. No ugly baseline bashers here. Creative, artistic players, with flair.
Oui Craig Shepperd, tu le comprends. Elan, eclat, classe.
Not in the middle ages no. It was BC.
Il etait dans le ages centre, mais il etait pas un heureux temps. Je comprends votre douleur et je crois vous!
le Francais ont beacoup du players bohn et sont tres bien jardeniers! Comment sont le gens tres mauvis a tennise?
Je suis un mervelliuex player, est-ce que vous?
I know this makes no sense, i just wanted to practice my French Merci du derangement et Jouyeux Noelle!
The Gauls were a series of Celtic tribes living on what is now French territory. They were invaded by Roman legions (led by the famous Julius Caesar) in 57 BC. This gave birth to the Gallo-Roman Civilization, which was more Roman than Gallic.
The French like to refer to their Gallic past to explain their culture: a taste for pleasure, excess (food and sex come to mind), individualism, disobedience, etc. In reality, the Gallic part of French identity is quite minor, and the insistence on a Gallic French identity was born of 19th. century Romantic nationalism and 20th century reaction to German occupation of France. The fabric of French identity is mostly a composite of Roman and German elements.
Bien, don knott. No one will know unless they are familiar with the language. I won't critique it, but it's definitely understandable.
Thanks Pound Cat,
I am still learning and have been studying since mid-July.
I can read, speak, and write reasonably well, I guess. I am having some trouble translating when spoken to in French.
It's just too fast and sounds like a blur. Only when spoken to very slowly can i understand, and sometimes not even then.
The whole Masculine and Femi. tenses of words is also giving me fits. I have herd that French and English are the toughest languages to learn, although English seems like it would be mighty easy
Any tips on how to better translate, besides moving to Paris?
Vagina is a masculine word in French.
I couldn't spot a problem in your French, but then I'm English. The key thing is never to adopt a French accent if you're not French.
I think it's "gallic flare" whcih is not to be confused with gaul -- being a historical name for parts of what are now France -- or garlic, which is a food flavouring held in contempt in England, but high esteem elsewhere, particularly France.
The idea is, as was said above, to convey a sense of elan (another French word) or "dash" to use the English equivalent (which has perjorative connotations (at least in England)). In England "gallic flare" is also identified with a certain combustibility, or capacity for self-destruction, particularly in sport. My French friends prefer to say that they have "latin temperaments" when it comes to sport. For an Englishman, "latin temperament" means the same as "gallic flare". But for my French friends "latin temperament" has rather romantic connotations. But then "romantic" is a word that the French use to describe all sorts of high ideals, while the English use it to describe childish infatuation.
Anyway, the French have (gallic) flare and the English tend not to. A French friend of mine describing the difference between English and French football described it as the difference between whisky and champagne. At the moment, champagne is far and away the more succesful brand. But even the French football team has been suffering from a lack of "bottom" (the English word for a kind of straightforward solidity or staunchness in a person, and reflecting one of our national obsessions) since the great Didier Deschamps retired. In rugby, at which France should excel above all others, what appears to be an obsession with the elimination of the "latin" quality has led to the creation of a solid team that underperforms.
"never to adopt a French accent if you're not French." Well, I don't know about that bit of advice, crosscourt. French spoken with an english accent sounds horrible & no French person will ever speak to you LOL
don knot, the only way to learn to speak/understand conversational French is to be in a situation where you absolutely can speak only French or else you starve, which is very difficult when almost everyone in the world speaks English. Except in France & Quebec where a lot of people speak only French, and you could stay with a family for a month, be forced to speak only French or starve, and learn a lot & you'd be watching a lot of French TV. Or do the same thing in France which would be a lot of fun. I love watching tennis on the french Sports channel here, and the fav. expressions are "ooh la la " and "domage" (too bad) A handy thing to say is "lentement, s'il vous plait." (speak more slowly, please)
lol cc thats very funny
Thanks for the advice, I do have a few tennis matches on DVD from "star 1" in France and it's pretty much just way too fast, but i am getting better and better the more I watch it.
Trust me, I am very familiar with "lentement"
merci. A toi aussi. (It's too bad I don't have a keyboard with accents...esp. the cedilla.
Pound Cat (c'est quoi ca?) I would never try to persuade my French friends to try to hide their French accent when they speak English. Nonetheless I can accept that there is some offence in speaking French with an English accent.
Oui! Oui! you are correct correct Messr. Deuce. Btw, is "oui-oui" masculine as well? Anyway.....irony of ironies!! (i.e. from a gender standpoint): did you know that it is considered permissible to throw a drink in a Frenchwoman's face?........that is, when her mustache is on fire.
Actually, I think the French get a bum rap: imho, some people mistakenly view "Gaullic flair" as being representative of a bunch of pseudo-sophisticated, chain-smoking neurotics who have sex with their face. Au contraire, I say! "Sex with their face?" Why I salute any group who can lay claim to inventing "le b.j." :| (here! here!)
Sorry, in retrospect that was foul. Chris, pls. delete my previous...thx
lol....good attempt at a recovery le dedan...just when we were thinking you would be allowed to leave the penthouse for a few hours because of the holidays, you do this????? . you come up w. some funny stuff..keep it up, and maybe best to just edit your post a bit instead of waiting for chris to get to it...? tw is prob having their company xmas party right about now and too festive to delete..........chris is prob chasing all the bebes around le babalot rdc machine right about now with le mistletoe duct taped all over his body and a cauldron of vodka in each fist...seasons greetings all! edo
And all this time I thought the French were known for their literary accomplishments especially in the area of correspondence, French letters and all that.
Separate names with a comma.