Fiero425
Legend
WRONG it is racket - Oxford dictionary and Websters have racket as the correct or commonly used spelling - Racquet is a "Variant"
I always saw "raquet" as a euro/French spelling going back to when I was a kid back in the 70's!




WRONG it is racket - Oxford dictionary and Websters have racket as the correct or commonly used spelling - Racquet is a "Variant"
All I have is a dictionary, it is true that they list "racquet" as a variant so in truth to say it is wrong is a bit harsh... However, when looking for the word if you type in "racquet" it pulls up "racket". To me, a "variant" is just a way of saying it has been misspelled so commonly that both can be accepted. When using the term as a propper noun in the name of an association or club "Racquet" is frequently used. That is as used in a name and not as used to describe the implement.I always saw "raquet" as a euro/French spelling going back to when I was a kid back in the 70's!![]()
Oxford dictionary and Websters have racket as the correct or commonly used spelling - Racquet is a "variant" In all honesty does anyone even care to look at a dictionary before they post all-encompassing truths of a word. How long does it take to look for the answer in the place where answers exist LIKE A DICTIONARY! cmon people!!
https://www.merriam-webster.com/dictionary/racket
https://en.oxforddictionaries.com/definition/racket
And... One word towards pronunciation. The belief that Americans bastardize the English language in some form may be correct, to think however that the many dialects in the UK don't also have significant variants to pronunciation is just foolishness.
You can raise a racket to play with a racquet here.It is not really as straightforward as Wikipedia (and Oxford) would have you believe. Racket has multiple (primarily, 3) different meanings. Its definition for sporting goods equipment (for tennis, badminton, etc) is often the 2nd or 3rd definition in UK dictionaries. Racquet is used only to refer to sporting goods equipment. It is never (properly) used for the other meanings of Racket. Many citizens/residents of the UK and some other other English-speaking countries use the 2 different spellings to make a distinction between these uses. That is, they always use Racquet when referring to sporting equipment. And they use the Racket spelling when referring to a commotion, a loud (distressing) noise, or a dishonest & profitable business practice.
This is my understanding of common usage in the UK (and, possibly, Australia & India).
@Azure, @ak24alive & @Knightrider : pls comment on usage in India
In the US (maybe North America), there is a very strong preference for using Racket for all meanings. Racquet is sometimes used as a high-brow spelling for sporting equipment (sometimes for the name of sporting goods stores that specialize in racket/racquet sports). Racquet is never used for other meanings of Racket in North America. Many US spell-checks will flag the Racquet spelling as incorrect. Switching over to a UK spell-check will change this -- it readily accepts the Racquet spelling.
It is fine as long as it is not a rocketSerious question. I've seen some posters spell it racquet and some racket. I've always spelt it as racquet.
Is this correct?
You are spot on. In India, racquet is used to denote a sporting equipment, while racket is used as in 'drug racket', 'sex racket' etc.It is not really as straightforward as Wikipedia (and Oxford) would have you believe. Racket has multiple (primarily, 3) different meanings. Its definition for sporting goods equipment (for tennis, badminton, etc) is often the 2nd or 3rd definition in UK dictionaries. Racquet is used only to refer to sporting goods equipment. It is never (properly) used for the other meanings of Racket. Many citizens/residents of the UK and some other other English-speaking countries use the 2 different spellings to make a distinction between these uses. That is, they always use Racquet when referring to sporting equipment. And they use the Racket spelling when referring to a commotion, a loud (distressing) noise, or a dishonest & profitable business practice.
This is my understanding of common usage in the UK (and, possibly, Australia & India).
@Azure, @ak24alive & @Knightrider : pls comment on usage in India
In the US (maybe North America), there is a very strong preference for using Racket for all meanings. Racquet is sometimes used as a high-brow spelling for sporting equipment (sometimes for the name of sporting goods stores that specialize in racket/racquet sports). Racquet is never used for other meanings of Racket in North America. Many US spell-checks will flag the Racquet spelling as incorrect. Switching over to a UK spell-check will change this -- it readily accepts the Racquet spelling.
It is not really as straightforward as Wikipedia (and Oxford) would have you believe. Racket has multiple (primarily, 3) different meanings. Its definition for sporting goods equipment (for tennis, badminton, etc) is often the 2nd or 3rd definition in UK dictionaries. Racquet is used only to refer to sporting goods equipment. It is never (properly) used for the other meanings of Racket. Many citizens/residents of the UK and some other other English-speaking countries use the 2 different spellings to make a distinction between these uses. That is, they always use Racquet when referring to sporting equipment. And they use the Racket spelling when referring to a commotion, a loud (distressing) noise, or a dishonest & profitable business practice.
This is my understanding of common usage in the UK (and, possibly, Australia & India).
@Azure, @ak24alive & @Knightrider : pls comment on usage in India
In the US (maybe North America), there is a very strong preference for using Racket for all meanings. Racquet is sometimes used as a high-brow spelling for sporting equipment (sometimes for the name of sporting goods stores that specialize in racket/racquet sports). Racquet is never used for other meanings of Racket in North America. Many US spell-checks will flag the Racquet spelling as incorrect. Switching over to a UK spell-check will change this -- it readily accepts the Racquet spelling.
Outside of these, I am not really sure what you mean by saying UK dictionaries... they are all English dictionaries.
I'm Dutch, I know it's 'racquet' and do my best but sometimes I can't be arsed and just type 'racket' on my tiny smartphone screen, which is the way we spell it in NL.
Btw, Belgians pronounce it 'rackét', with the emphasis on the last syllable, make it sound the same as 'raket', ie rocket (like missile). Tenez!
Verstuurd vanaf mijn XT1562 met Tapatalk
Curious. Where are you from and how long have you been playing tennis? Badminton? (BTW: as far as participation sports go, badminton easily surpasses tennis on the planet. As a participation sport, only futbol/soccer is more popular). Rackets or Racquets do apply to a number of sports other than tennis.
When I referred to "UK dictionaries", that reference was not my own. It is a reference to the way that various forums and such refer to their spell-check preferences. They often include a menu option where you can select between a "US dictionary" and a "UK dictionary"... again, their usage, not mine.
When I took up the sport of tennis 45+ years ago, the usage of "racquet" appeared to be much more common in print and elsewhere, even in North America, than it has been in the recent past ("the internet age"). If you go back even further in the 20th century you would see this even more so. Go back 200 or 300 years and you'll likely find that "racquet" was used almost exclusively in most areas.
I've been on the TW forum since 2006 (and on badminton forums even longer). From posters outside of North America, "racquets" appears to be much more common in the thousands of posts that I've read here in the past 13+ years. (Even just take an look at the usages by posters from around the world in the 100+ posts in this thread). From US posters and other NA posters, "racket" is much more common.
While English dictionaries might support the point you attempt to make, common usage in the UK and various other parts appear to be quite a different thing. This may very well be changing as internet usages play a greater role in changing the English language.
It appears that you spent a fair amount of time looking for uses of the word "racket" with respect to various tennis references. I'm confident that you can spend an equal amount of time and easily find just as many stories that use "racquet" instead. I suggest you start with the BBC and various British publications. I'll leave it to you to perform this exercise as I am starting to tire of this little "usage game".
‘Racquet’ and ‘raket’ are both archaic forms. Common nowadays is ‘racket’ or ‘tennisracket’ (one word). Actually, ‘raket’ would be seen as a misspelling, as a ‘raket’ is the word for ‘rocket’ (as in missile).Interesting. I believe that 'racket' is also common in Sweden & Norway as well. As for Dutch, I've seen references to 'raket', 'tennisraket' and 'tennisracket' in addition to 'racket'. Which one is the most common in areas where Dutch is spoken?
http://www.logosdictionary.org/childrendictionary.php?action=result&code=5549486&lang=AF
But I agree with you this is very tiring...Enough with this Racket.
Try this for tiring.
It is very important to know which is the original and which is the copy.
Some people who get their knowledge from the copy thought their stuff is the original.
Some people who get their knowledge from the copy thought their stuff is the original.
It is not pretentious.
Racquetball is spelled racquetball.
https://www.teamusa.org/usa-racquetball
My first impression is that racket is the phonetic spelling of racquet. Which is the origin of spellings, phonetically.
https://tt.tennis-warehouse.com/index.php?threads/ask-a-question-or-axe-one.595543/post-13284731
‘Spelletje’ is a diminutive of ‘spel’ (= game), so: ‘little game’. Which sounds endearing to my ears.
Why not go with something even closer to the French spelling -- the French word itself? Why bother to drop off the last 2 letters only to add a redundant c?
‘Racquet’ and ‘raket’ are both archaic forms.
Au contraire. Too much typing for French. It appears to have even more redundant letters and silent letters than English. Could be one of the primary reasons English replaced French as the language of diplomacy.Good idea. Already implemented in ballet centuries ago. Ballet terminology are in French in every ballet school in the world. So is cooking to some extent. Fillet, marinade, saute.
Au contraire. Too much typing for French. It appears to have even more redundant letters and silent letters than English. Could be one of the primary reasons English replaced French as the language of diplomacy.
Probably some better options out there. (Pls, not Mandarin). Let's embrace NewSpeak or Esperanto instead.
But England English is too Germanic.
I don't like the word archaic. It has a bad connotation. I prefer original forms. I prefer an original artwork over a re-interpretation.
Who wouldn't want to turn a chicken back into a dinosaur?
It annoys me to no end when I watch French movies. They never translate "entre" as "enter". They always translate it as "come in".
Which is cooler?
Enter the Dragon
The Dragon Comes In?
Jokes, jest, etc . . . always has an element of truth underneath.
Why is a person considered coming "off as a pretentious snob" if they say something one way and not the other way? What if that way is natural to them but you interpret it as "come off as a pretentious snob"?
It annoys me to no end when I watch French movies. They never translate "entre" as "enter". They always translate it as "come in".
Side note. Foreign speaker, ESL, asks me, "Do you play tennisball?"
I thought about it. That is very correct. Baseball, volleyball, basketball, football. He interpolates correctly. Why not tennisball?
Google Translate feels your pain. Their translation of 'Entrez le Dragon' should put your mind at ease.
Would that be tenispelota in Spanish?
My other favorit raket sport, in English, would be badmintonshuttlecock. Aka badmintonbirdie.
Google Translate . . . should put your mind at ease.
Watch how Sara Connor intelligently figures out who is the fake because the Terminator was "over acting", trying to be more emotional, more human than human in Terminator Genisys (by the way, that is an Ebonics spelling of Genesis.)
Fearing the Rise of the Machines?Computers never put me at ease. I've played chess with computers since the Commodore 64...
Serious question. I've seen some posters spell it racquet and some racket. I've always spelt it as racquet.
Is this correct?
‘Racquet’ and ‘raket’ are both archaic forms.
So "racquet" is not even the original English spelling.
@LGQ7
Fearing the Rise of the Machines?
Since you've played chess for so long against the Machines, perhaps you're ready to take on Watson in a spirited game of Jeopardy!. Or maybe debate IBM's 'Project Debater'. This AI project can't yet best an accomplished human debater but it is still quite impressive.
https://en.wikipedia.org/wiki/Project_Debater