Tiger8
Semi-Pro
Lmao. I call shenanigans on that.
It's true, English literal translations make terms sound harsher than its meant to be, some don't even make sense. I gave an example on another post, Serbians say "konju jedan", which literal translation to English is "you horse". It's just tough to understand tbe cultural differences and how it impacts the language, distorts it in a way.